[Burichan] [Desudesudesu] [Photon] [Gurochan] [Futaba] [Tomorrow] - [Home] [RSS Live Feed] [Manage]

Leave these fields empty (spam trap):
Name
Link
Subject
Comment
Boku?
File
Password (for post and file deletion and editing)
  • Supported file types are: GIF, JPG, PNG
  • Maximum file size allowed is 10240 KB.
  • Images greater than 250x250 pixels will be thumbnailed.

Hide Thread (−)
File: 1485765784673.png -(1.5 MiB, 931x923) Thumbnail displayed, click image for full size.
1619084 No.1948   [Delete]   [Edit]  [Reply]

My dream planet for my upcoming role-playing game that I have not yet started needs translation from any of you here. I am currently siding with the blue team, with all other teams still open.

Don't worry if you get stumped, I am still working on making this map accessible to English and Japanese viewers in the future. Let me know where to RP, and I will head there.

>> No.1960   [Delete]   [Edit]

What do the different factions signify?

>> No.1962   [Delete]   [Edit]

A lot of it's engrish
top left corner: planet radar'' (map, I guess)
top right corner: return'' (I guess this is from a game and that this is the map menu)
bottom right corner: 2218 year AD (in this case, that kanji, which means year'' is used as a counter (not to be mistaken as a classifier))
bottom left corner: spring (kanji for vernum). turn: 1 (definitely some sort of game)
the planet:
top left mustard: chaser
top right violet: ドミル'' (roumaji: domiru; somethng about a win dmill?---don't feel like digging around about it right now)
middle top azure: ルーシース'' (roumaji: ruusiizu; lucy's? again: digging, don' wanna)
left cocoa-brown: raiders
bottom left pale: monochrome
low-middle rosey: マヨッカ'' (roumaji: mayokka) or マヨツカ'' (roumaji: mayotuka)
low right chalky: ヤン·トリブ'' (roumaji: yan toribu)
middle right pee: sunrise (日の出; directly: sun's exit)



Hide Thread (−)
File: 1394565293779.jpg -(67.8 KiB, 789x546) Thumbnail displayed, click image for full size.
69378 No.1621   [Delete]   [Edit]  [Reply]

Does anyone want to embark on a painfully long journey so that we can better the internet?

I've found an evangelion dating sim released by gainax.
Its only in moonspeak.
Id like to work with someone and make a subbed version of the game.

This will take a lot of work.
If i can get the help, ill redo the game.
From audio to visuals, i suppose bringing it up to par from its original release in 2005.

3 posts omitted. Click Reply to view.
>> No.1959   [Delete]   [Edit]

>>1957
I wouldn't hope for anything, every board except for maybe desu is completely dead here

move on, this chapter of the internet has died

>> No.1963   [Delete]   [Edit]

>>1959

>I wouldn't hope for anything, every board except for maybe desu is completely dead here
>move on, this chapter of the internet has died

This sort of temporal chauvinism is why so few slow boards survive. So many people are slaves to time---some even are proud of their excellent servitude to that pervasive tyrant. But to escape the hand of time, one must slow down, examine, thinking through each, the possibilities, carefully proceeding. Only then might innovation emerge, gradually loosening time's grip on our soles.

>> No.1968   [Delete]   [Edit]

Bump.

>> No.1970   [Delete]   [Edit]

>>1963
cringe

>> No.1971   [Delete]   [Edit]

>>1970
How so?



Hide Thread (−)
File: 1590987625900.jpg -(28.0 KiB, 500x669) Thumbnail displayed, click image for full size.
28692 No.1965   [Delete]   [Edit]  [Reply]

Ka vu konocas la linguo Ido?
Ido esas la maxim facila linguo internaciona dil tota mondo

Last edited 20/06/01(Mon)01:00.

>> No.1966   [Delete]   [Edit]

>>1965
English is the world's lingua franca.

Japanese is the language of the moon.



Hide Thread (−)
File: 1408089946788.png -(325.8 KiB, 596x349) Thumbnail displayed, click image for full size.
333585 No.1828   [Delete]   [Edit]  [Reply]

Can anyone translate the note in the chalkboard? Thanks

>> No.1926   [Delete]   [Edit]

Offshore defense line

[?], it's terrible!
Penetrating the gap left by our main fleet being out on an operation, a powerful enemy detachment is approaching close to our territory. Please gather our remaining forces and intercept this enemy unit at sea.

  • ---

During the development of the AL/MI operation, a separate enemy detachment is approaching the bay near our territory! Intercept it using all remaining ships!

>> No.1947   [Delete]   [Edit]

Ooyodo best ship.

>> No.1958   [Delete]   [Edit]

>>1947
True.



Hide Thread (−)
File: 1461365238290.jpg -(73.8 KiB, 438x399) Thumbnail displayed, click image for full size.
75548 No.1927   [Delete]   [Edit]  [Reply]

Could anyone translate this please? Thanks in advance.

>> No.1930   [Delete]   [Edit]

The 3rd anniversary of "Kan-colle", thank you!
You get a present box!
{present box}
Button on the bottom: (Close)



Hide Thread (−)
File: 1338235775236.png -(110.2 KiB, 698x538) Thumbnail displayed, click image for full size.
112849 No.1319   [Delete]   [Edit]  [Reply]

They kept me out of the conversation.

I request translation of the things before, "This is awful"

>> No.1321   [Delete]   [Edit]

Err, and this wall of text too. Sorry if there's too much English inbetween the Japanese.

[15:30] <Rice> Hi RinOrinKaenbyou
[15:30] <RinOrinKaenbyou> Hey Rice
[15:30] <Rice> *Reisen
[15:30] <Rice> actually
[15:30] <Rice> tab
[15:30] <Koishi`> Come to think of it, I don't really use へ that often either
[15:30] <Rice> But hi to you too
[15:30] <Koishi`> に works just as well.
[15:31] <RinOrinKaenbyou> So , Reisen , Rice , how are you?
[15:32] <Reisen> fine
[15:32] <Reisen> :)
[15:32] <RinOrinKaenbyou> Ready to raid some cookies later on?
[15:33] <Reisen> Probably not, I have to go soon
[15:33] <RinOrinKaenbyou> :/ ok

Comment too long. Click here to view the full text.
>> No.1322   [Delete]   [Edit]
>I suck cocks

This.
Pretty much the whole conversation in Japanese is about sucking dicks.

>> No.1323   [Delete]   [Edit]

>>1322

Explain.

>> No.1919   [Delete]   [Edit]

>>1323
koishi is a hentai hod rod, and everyone gets flustered



Hide Thread (−)
File: 1441171825609.jpg -(551.7 KiB, 1294x945) Thumbnail displayed, click image for full size.
564967 No.1913   [Delete]   [Edit]  [Reply]


Hide Thread (−)
File: 1434909370548.png -(971.4 KiB, 1973x877) Thumbnail displayed, click image for full size.
994719 No.1908   [Delete]   [Edit]  [Reply]

Can anyone translate this?



Hide Thread (−)
File: 1424739952080.jpg -(26.2 KiB, 549x312) Thumbnail displayed, click image for full size.
26851 No.1896   [Delete]   [Edit]  [Reply]

Can someone tell me what says here?
(Is from the song 'Tawagoto Speaker')

>> No.1897   [Delete]   [Edit]
File: 1424740050030.jpg -(21.3 KiB, 548x307) Thumbnail displayed, click image for full size.
21783

And here?

>> No.1900   [Delete]   [Edit]

Who is your (precious) person?
Mom.



Hide Thread (−)
File: 1425394128879.png -(1.1 MiB, 512x3105) Thumbnail displayed, click image for full size.
1149641 No.1899   [Delete]   [Edit]  [Reply]

Guys, can anyone translate this?



Delete Post [] Password
Report Post(s) to Staff
[0] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11]